|
初歩教理問答 |
Elementary Catechism |
||
|
前田豊著 ダビデ・モーア訳 |
|||
|
いちばんだいじなこと |
The Most Important Thing | ||
| 問 1 | この世で、いちばんだいじなことは、なんですか。 | Q. 1 | What is the most important thing in the world? |
| 答 | イエス・キリストを救い主と信じることです。 | A | Believing on the Lord Jesus Christ as my Savior. |
| 問 2 | 信じるとどうなりますか。 | Q. 2 | What happens when I believe? |
| 答 | 救われます。 | A | I am saved. |
| 問 3 | それは、どうしてわかりますか。 | Q. 3 | How can I know I am saved? |
| 答 | 聖書に書いてあるからです。 | A | Because the Bible tells me so. |
| 問 4 | 聖書は、どんな書物ですか。 | Q. 4 | What kind of book is the Bible? |
| 答 | 誤りのない、神のみ言葉です。 | A | It is God's Word without mistakes. |
| 問 5 | 救われると、どうなりますか。 | Q. 5 | What happens when I am saved? |
| 答 | 神を正しく礼拝する者となります。 | A | I am able to worship God rightly. |
| 問 6 | 礼拝とは、なんですか。 | Q. 6 | What is worship? |
| 答 | 神を賛美し、神を中心に生きることです。 | A | Worship is praising God and living for him. |
|
全世界の造り主 |
Creator of the Whole World | ||
| 問 7 | 世界をお造りになったのは、どなたですか。 | Q. 7 | Who made the world? |
| 答 | ほんとうの神です。 | A | The one true God. |
| 問 8 | ほんとうの神と、そうでない神々を、どうしてみわけるのですか。 | Q. 8 | How can we tell the true God from false gods? |
| 答 | 全世界を造ることのできない神々は、ほんとうの神ではありません。 | A | Gods who can't make the whole world are no gods at all. |
| 問 9 | 私たち人間も、神に造られたのですか。 | Q. 9 | Were human beings also made by God? |
| 答 | 神に似せて、男と女に造られました。 | A | Yes, we were made in God's image, male and female. |
| 問 10 | 神に似せて、とはどういうことですか。 | Q.10 | What does "made in God's image" mean? |
| 答 | 正しく、きよく、賢い人間として、ということです。 | A | It means we were made good, holy, and wise. |
| 問 11 | 罪のない人間に、神は何を与えられましたか。 | Q.11 | What did God give to people before they sinned? |
| 答 | 神の律法を心に刻み込まれました。 | A | He wrote his law on their hearts. |
| 問 12 | それと共になにを与えられましたか。 | Q.12 | With his law what else did he give them? |
| 答 | 生きるために、ただ一つの目的を与えられました。 | A | He gave them just one purpose for their lives. |
| 問 13 | ただ一つの目的とは、なんですか。 | Q.13 | What was that one purpose? |
| 答 | 命の契約という、約束を守ることです。 | A | To keep the promise of the Covenant of Life. |
| 問 14 | それは、どんな約束ですか。 | Q.14 | What kind of covenant was that? |
| 答 | 神を正しく礼拝して生きる、という約束です。 | A | The promise to live worshipping God rightly. |
| 問 15 | その約束を守らなかったら、どうなりますか。 | Q.15 | What would happen if they did't keep that promise? |
| 答 | 神との交わりを失い、死ぬものとなります。 | A | They would lose fellowship with God and die. |
|
罪を犯した人間 |
Man the Sinner | ||
| 問 16 | 罪とは、なんですか。 | Q.16 | What is sin? |
| 答 | 神の戒めを破ることです。 | A | Breaking God's commandments. |
| 問 17 | 罪を犯したのは、だれですか。 | Q.17 | Who committed sin? |
| 答 | 最初の人アダムです。 | A | The first man Adam. |
| 問 18 | 罪を犯したアダムは、どうなりましたか。 | Q.18 | What happened to Adam when he sinned? |
| 答 | 神との交わりから追放され、死ぬ者となりました。 | A | He was shut out from fellowship with God and became a dying man. |
| 問 19 | それだけですか。 | Q.19 | Is that all? |
| 答 | 生きる目的と希望を失いました。 | A | He lost his purpose and hope for living. |
| 問 20 | それは、最初の人アダムだけのことですか。 | Q.20 | Is that true only for first man Adam? |
| 答 | アダムは全人類の代表でしたから、その子孫もみな、彼にあって罪を犯しました。 | A | No, all his descendants committed sin in him. |
| 問 21 | では、わたしたち人間はみな生まれながらの罪人なのですか。 | Q.21 | Then are all of us human beings born sinners? |
| 答 | そうです。人はみな、原罪をもって生まれます。 | A | Yes, we are. All people are born with original sin. |
| 問 22 | 原罪をもっている人間は、どうなってしまうのですか。 | Q.22 | What happens to people who have original sin? |
| 答 | 永遠に滅びます。 | A | They perish forever. |
| 問 23 | 神は、人間が滅びるままにしておかれるのですか。 | Q.23 | Did God leave people only to perish? |
| 答 | そうではありません。救いを与えられます。 | A | No, he gave them salvation. |
|
救い主イエス・キリスト |
Jesus Christ the Savior | ||
| 問 24 | 神は、人間を救うために、なにをなさいましたか。 | Q.24 | What did God do to save people? |
| 答 | 神のみ子キリストを、この世に遣わされました。 | A | He sent his Son Jesus Christ into this world. |
| 問 25 | キリストは、どのようにして、この世に来られたのですか。 | Q.25 | How did Christ come into the world? |
| 答 | 聖霊の力により、処女マリアの胎に宿るという仕方によってです。 | A | By being conceived by the power of the Holy Spirit in the womb of the Virgin Mary. |
| 問 26 | マリヤからお生まれになったキリストに、なんという名前がつけられましたか。 | Q.26 | What name was given to Christ when he was born from Mary? |
| 答 | 「イエス」という名前がつけられました。 | A | The name Jesus. |
| 問 27 | イエスとは、どういう意味ですか。 | Q.27 | What does "Jesus" mean? |
| 答 | 救い主という意味です。 | A | It means Savior. |
| 問 28 | キリストとは、どういう意味ですか。 | Q.28 | What does "Christ" mean? |
| 答 | 油注がれた者、という意味です。 | A | It means God's anointed One. |
| 問 29 | 油注がれるとは、どういうことですか。 | Q.29 | What does anointed mean? |
| 答 | 頭に油が注がれることです。 | A | Having oil poured on one's head. |
| 問 30 | だれの頭に、油が注がれたのですか。 | Q.30 | On whose heads was oil poured? |
| 答 | 預言者、祭司、王になる人びとにです。 | A | On those who would become prophets, priests, and kings. |
| 問 31 | イエス・キリストも油を注がれたのですか。 | Q.31 | Was Jesus Christ anointed? |
| 答 | 聖霊をもって、油注がれました。 | A | Yes, by the Holy Spirit. |
| 問 32 | 聖霊を注がれたキリストは、なにをなさるのですか。 | Q.32 | What does Jesus Christ the One anointed by the Holy Spirit do? |
| 答 | 預言者、祭司、王として、救いのお働きをなさいます。 | A | He does the work of salvation as prophet, priest, and king. |
| 問 33 | 預言者として、どのように働かれますか。 | Q.33 | How does he do the work of a Prophet? |
| 答 | 福音を宣べ伝えられます。 | A | He proclaims the gospel. |
| 問 34 | 祭司として、どのように働かれますか。 | Q.34 | How does he do the work of a Priest? |
| 答 | ご自身の命を、十字架に犠牲として、ささげられます。 | A | He offers his own life as sacrifice on the cross. |
| 問 35 | 王として、どのように働かれますか。 | Q.35 | How does he do the work of a King? |
| 答 | 全世界をご支配なさいます。 | A | He rules the whole world. |
| 問 36 | キリストは、どこでそのお働きをなさるのですか。 | Q.36 | Where does Christ do that work? |
| 答 | この地上のご生涯においても、また復活して天に昇られてからも働いておられます。 | A | He works both in his life on earth, and also after He rose from the dead and ascended into heaven. |
| 問 37 | それでは、キリストは、今も生きて働いておられるのですか。 | Q.37 | Then is Christ alive and working today, too? |
| 答 | そのとおりです。そして、いつも、わたしたちとともにいてくださいます。 | A | Yes, he is. And he is always with us. |
|
救いを授ける聖霊 |
The Holy Spirit Who Bestows Salvation | ||
| 問 38 | キリストは、救いを、だれに与えられるのですか。 | Q.38 | To whom does Christ give salvation? |
| 答 | イエス・キリストを救い主と信じた人に与えられます。 | A | Jesus Christ gives salvation to those who believe in him as Savior. |
| 問 39 | どうすれば、信じることができますか。 | Q.39 | How can you believe? |
| 答 | 説教を聞き、聖書を読むことによってです。 | A | By listening to sermons and reading the Bible. |
| 問 40 | なぜ、そうすると信じることができるのですか。 | Q.40 | Why does that help you to believe? |
| 答 | 心に聖霊が宿り、救いの意味を悟らせてくださるからです。 | A | Because the Holy Spirit dwells in my heart and helps me understand the meaning of salvation. |
| 問 41 | では、救いも信仰も神からの贈り物なのですか。 | Q.41 | Are salvation and faith both gifts from God? |
| 答 | はい、そうです。神からの一方的な恵みとして与えられます。 | A | Yes, they are given as free gifts of God's grace. |
| 問 42 | キリストを救い主と信じると、どうなりますか。 | Q.42 | What happens when you believe in Christ as your Savior? |
| 答 | 罪を悔い改めます。 | A | I repent of my sins. |
| 問 43 | どんな罪を、悔い改めるのですか。 | Q.43 | What sins do you repent of? |
| 答 | 生まれながらの罪と、この世で犯したすべての罪です。 | A | The sin I was born with and all the sins I have committed in my life. |
| 問 44 | 悔い改めると、どうなりますか。 | Q.44 | If you repent, what happens? |
| 答 | すべての罪が赦され、罪の責任が帳消しにされます。 | A | All sins are forgiven, and my record is wiped clean. |
| 問 45 | それと同時に、どうなりますか。 | Q.45 | What happens at the same time? |
| 答 | 神の前で、正しい者と認められます。 | A | I am recognized as a righteous person before God. |
| 問 46 | どうして、正しい者と認められるのですか。 | Q.46 | Why are you recognized as a righteous person? |
| 答 | キリストが十字架にかかって、信じる者たちのために死んでくださったからです。 | A | Because Christ died on the cross for those who believe on him. |
| 問 47 | 正しい者と認められると、どうなりますか。 | Q.47 | What happens to those who are recognized as righteous? |
| 答 | 神の子どもとされます。 | A | They become children of God. |
| 問 48 | 神の子どもとなると、どうなりますか。 | Q.48 | What happens to God's children? |
| 答 | 父なる神との交わりが与えられます。 | A | They are given fellowship with the Heavenly Father. |
| 問 49 | それと同時に、なにが与えられますか。 | Q.49 | What else given to them at the same time? |
| 答 | 聖霊の力により、新しい命、永遠の命が与えられます。 | A | They are given new, eternal life, by the power of the Holy Spirit. |
| 問 50 | 新しい命が与えられると、どうなりますか。 | Q.50 | What happens when you are given new life? |
| 答 | 心の汚れがきよめられます。 | A | The pollution of my heart is made holy. |
| 問 51 | いちどに全部がきよくされるのですか。 | Q.51 | Is it made holy at once? |
| 答 | そうではありません。しだいしだいに、きよくされます。 | A | No, it is made holy gradually. |
| 問 52 | では、いつ、全部がきよくされるのですか。 | Q.52 | Then when is it made perfectly holy? |
| 答 | 死の直後です。 | A | Right after I die. |
| 問 53 | 心がきよめられると、どうなりますか。 | Q.53 | What happens when your heart is made holy? |
| 答 | 自分中心ではなく、神中心に、生きるようになります。 | A | I can live for God instead of for myself. |
| 問 54 | 永遠の命を与えられた者が死ぬと、どうなりますか。 | Q.54 | What happens to those who have received eternal life when they die? |
| 答 | 死は、肉体と魂の分離で、肉体は地のちりに帰ります。 | A | Death is the separation of their bodies and souls; their bodies return to the dust of the earth. |
| 問 55 | 魂はどうなりますか。 | Q.55 | What happens to their souls? |
| 答 | キリストのみもとに上げられ、完全にきよくされます。 | A | They are taken up to be with Christ, and made completely holy. |
| 問 56 | 肉体はどうなりますか。 | Q.56 | What happens to their bodies? |
| 答 | 復活の時まで、墓の中で休みます。 | A | They rest in their graves until the day of resurrection. |
| 問 57 | 復活は、いつ起こるのですか。 | Q.57 | When will the resurrection happen? |
| 答 | 終末の時、キリストが再臨される時です。 | A | At the time of the end, when Christ comes again. |
|
キリストのからだである教会 |
The Church, the Body of Christ | ||
| 問 58 | キリストの再臨を、どのようにして待つのですか。 | Q.58 | How should we be waiting for Christ's return? |
| 答 | 教会生活を熱心に励みつつ待ちます。 | A | We wait for him as we diligently devote ourselves to church life. |
| 問 59 | なぜ、熱心に励むのですか。 | Q.59 | Why do we need to devote ourselves diligently? |
| 答 | キリストの恵みに、あずかることができるからです。 | A | Because that's how we can participate in the grace of Christ. |
| 問 60 | どのような手段によって恵みを受けるのですか。 | Q.60 | What are the means by which we receive grace? |
| 答 | 神のみ言葉と礼典と祈りという手段を用いることによってです。 | A | By using the means of God's Word, the sacraments, and prayer. |
| 問 61 | それはおもに、どこで用いられますか。 | Q.61 | Where mainly are these means used? |
| 答 | 主の日の礼拝において、用いられます。 | A | They are used in Lord's Day worship. |
| 問 62 | 恵みの手段にあずかると、どうなりますか。 | Q.62 | What happens when we participate in the means of grace? |
| 答 | 聖霊が働いて、信仰が生み出され、養い育てられます。 | A | The Holy Spirit works to give birth to and nourish our faith. |
| 問 63 | 恵みの手段としての、み言葉とはなんですか。 | Q.63 | What does God's Word as a means of grace mean? |
| 答 | 聖書朗読と、特にみ言葉の説教です。 | A | Reading, and especially the preaching, of God's Word. |
| 問 64 | 恵みの手段としての、礼典とはなんですか。 | Q.64 | What are the sacraments as a means of grace? |
| 答 | 洗礼と聖餐です。 | A | Baptism and Lord's Supper. |
| 問 65 | 洗礼を受けることのできるのは、だれですか。 | Q.65 | Who can receive baptism? |
| 答 | 信仰を告白した人と、その子どもたちです。 | A | Those who confess their faith and their children. |
| 問 66 | なぜ、子どもたちが洗礼を受けるのですか。 | Q.66 | Why do children receive baptism? |
| 答 | 神が、恵みの契約という約束で、そう定めておられるからです。 | A | Because God appointed it in the promise of Covenant of Grace. |
| 問 67 | 聖餐とは、なんですか。 | Q.67 | What is the Lord's Supper? |
| 答 | キリストの死を記念し、パンとぶどう酒をいただく儀式です。 | A | A ceremony where we receive bread and wine, remembering the death of Christ. |
| 問 68 | 聖餐式に参加できるのは、だれですか。 | Q.68 | Who can participate in the Lord's Supper? |
| 答 | 洗礼を受けて、信仰告白をした信徒です。 | A | Believers who have received baptism and confessed their faith. |
| 問 69 | 信徒であれば、だれでも参加できるのですか。 | Q.69 | Can anyone who is a believer participate? |
| 答 | 信仰告白したことから、はなはだしく離れている人は、参加できません。 | A | Those who are terribly separated from the church cannot. |
| 問 70 | だれが、その判断をするのですか。 | Q.70 | Who can judge that? |
| 答 | 教会役員が、会議を開いて決めます。 | A | Church officers decide at church councils. |
| 問 71 | なぜ、会議で決めるのですか。 | Q.71 | Why do they decide at church councils? |
| 答 | キリストが、そうするようにお定めになったからです。 | A | Because Christ said it should be so. |
|
十戒と主の祈り |
Ten commandments and Lord 's Prayer | ||
| 問 72 | 信仰生活に励むための手引きはなんですか。 | Q.72 | What is the guidebook for us Christian lives? |
| 答 | 道徳律法です。 | A | God's moral law. |
| 問 73 | 道徳律法とは、何ですか。 | Q.73 | What is the moral law? |
| 答 | 神を愛し、隣人を愛しなさいという戒めです。 | A | God's command to love him and to love our neighbor. |
| 問 74 | 道徳律法は、どこに要約されていますか。 | Q.74 | Where is the moral law summarized? |
| 答 | 十戒に要約されています。 | A | It is summarized in the Ten Commandments. |
| 問 75 | 十戒は、いくつにまとめられますか。 | Q.75 | In how many parts are the Ten Commandments summarized? |
| 答 | 第一戒から第四戒と第五戒から第十戒のふたつです。 | A | In two parts, from the first to the fourth, and from the fifth to the tenth. |
| 問 76 | 第一戒から第四戒は、なにを命じていますか。 | Q.76 | What do the first to the fourth commandments command us? |
| 答 | 心から、神を愛することを、命じています。 | A | They command us to love God from our hearts. |
| 問 77 | 第五戒から第十戒は、なにを命じていますか。 | Q.77 | What do the fifth to the tenth commandments command us? |
| 答 | 心から隣人を愛することを、命じています。 | A | They command us to love our neighbor from our hearts. |
| 問 78 | これらの戒めを、完全に守れる人はいますか。 | Q.78 | Can anyone keep these commandments perfectly? |
| 答 | キリストを除いて、だれひとりいません。 | A | No one can except the Lord Jesus Christ. |
| 問 79 | では、どうして、守るように命じられているのですか。 | Q.79 | Then why are we commanded to keep them? |
| 答 | 聖霊が心きよめ、守る力を授けてくださるからです。 | A | Because the Holy Spirit cleanses our hearts and gives us power to keep them. |
| 問 80 | この世で、完全に守れなくても、いいのですか。 | Q.80 | Is it alright if we can't keep them perfectly? |
| 答 | 完全に守れなくても、完全をめざして進むのです。 | A | Even if we can't keep them perfectly, we grow toward perfection. |
| 問 81 | 完全をめざして進むためには、なにが必要ですか。 | Q.81 | What is necessary for us to grow toward perfection? |
| 答 | 神にたえず祈ることが必要です。 | A | Constant prayer to God is necessary. |
| 問 82 | 祈りとは何ですか。 | Q.82 | What is prayer? |
| 答 | 神に感謝と願いをささげることです。 | A | It is offering our thanks and petitions up to God. |
| 問 83 | どのようにして祈るのですか。 | Q.83 | How should we pray? |
| 答 | 父なる神に、キリストのみ名によって、自分の心を注ぎ出して祈ります。 | A | We pray by pouring out our hearts to God the Father, in the name of Christ. |
| 問 84 | どんなことを、祈るのですか。 | Q.84 | What kind of things should we pray for? |
| 答 | 「主の祈り」に教えられていることです。 | A | For what we are taught in the Lord's Prayer. |
| 問 85 | 主の祈りとは、なんですか。 | Q.85 | What is the Lord's Prayer? |
| 答 | キリストが、弟子たちに教えられた祈りです。 | A | It is the prayer that Christ taught his disciples. |
| 問 86 | 主の祈りは、いくつにまとめられますか。 | Q.86 | In how many parts is the Lord's Prayer summarized? |
| 答 | 前半三つと、後半三つ、それに結びの言葉です。 | A | In the first three and in the last three petitions, and in the conclusion. |
| 問 87 | 前半では、なにを祈るのですか。 | Q.87 | What do we pray for in the first half of the Lord's Prayer? |
| 答 | 神を正しく礼拝し、神の栄光が現れることを祈ります。 | A | We pray that God may be rightly worshipped and his glory revealed. |
| 問 88 | 後半では、なにを祈るのですか。 | Q.88 | What do we pray for in the second half of the Lord's Prayer? |
| 答 | わたしたちに必要なものが、与えられるよう祈ります。 | A | We pray that God will give us what we need. |
| 問 89 | 主の祈りの結びでは、なにを祈るのですか。 | Q.89 | What do we pray for in the conclusion to the Lord's Prayer? |
| 答 | 神を賛美し、すべての栄光を神に帰すように祈ります。 | A | We pray that God may be praised and all glory be given to him. |
| 問 90 | 祈りの終わりで、「イエス・キリストのみ名によって」と言うのは、なぜですか。 | Q.90 | Why do we say "in the name of Jesus Christ" at the end of our prayers? |
| 答 | 祈りは、イエス・キリストのとりなしによってだけ、聞かれるからです。 | A | Because our prayers are heard only through the intercession of Jesus Christ. |
| 問 91 | それは、なぜですか。 | Q.91 | Why is that? |
| 答 | イエス・キリストが、父なる神と人間との、ただ一人の仲介者だからです。 | A | Because Jesus Christ is the only mediator between God the Father and men. |
| 問 92 | 最後の「アーメン」とは、どういう意味ですか。 | Q.92 | What does the last word "Amen" mean? |
| 答 | ほんとうです、真実です、という意味です。 | A | It means "it's real, it's true." |
| 問 93 | なぜ、そう言うのですか。 | Q.93 | Why do we say that? |
| 答 | 祈ったことが、ほんとうであり、確実に聞き入れられると、確信するからです。 | A | Because we are sure that what we have prayed for is real, and God has certainly heard it. |